Я уезжал из Аргентины, и мне хотелось привезти в Москву сувенир на
память об этой стране. Полдня бродил я по Буэнос-Айресу, но так ничего
и не купил. Какую вещь приобрести? «Болеадорас» — веревки с каменными
шариками на концах, которыми в Патагонии ловят страусов и оленей? Или
«чаранго» — индейский струнный инструмент с корпусом из панциря
броненосца? А может, фигурки птиц из родохрозита — красивейшего камня,
называемого здесь «розой инков», или гигантские узорные стремена
местных скотоводов гаучо?
Около небольшой лавчонки я задержался дольше обычного и, наверное,
обратил на себя внимание продавца — пожилого человека в потертой шляпе
и цветастом шарфе, несколько раз обмотанном вокруг шеи. Остро взглянув
на меня, он наконец решился спросить, что бы я хотел купить. Услышав о
том, что я ищу самый-самый аргентинский сувенир, понимающе кивнул и
уверенно произнес:
— Тогда вам не нужны ни андская флейта, ни бычий череп, ни модель
парусника, ни шпоры... Послушайтесь совета старого Хосе Морено — купите
мате...
Как же я мог о нем забыть! Мате — так называют и небольшой
сосуд-тыквочку, и напиток, который в ней готовят и из нее пьют. И
порошок, используемый для приготовления этого напитка, и дерево, из
листьев которого этот порошок делается, тоже называется мате.
Впервые я попробовал его в Сан-Лоренсо, небольшом городке на берегу
реки Параны. Местный муниципальный советник, глава любезно принимавшего
меня семейства, счел своим долгом в первую очередь рассказать мне о
любимом аргентинцами и очень полезном напитке. — Мате,— вдохновенно
говорил он,— питателен, богат витамином С, обладает тонизирующим
действием. Еще индейцы гуарани считали, что этот напиток укрепляет
организм, и принимали его в качестве лечебного средства. Аргентинские
гаучо, которые употребляли в пищу исключительно мясо и мате, никогда не
страдали авитаминозом...
«Падуб» — так называется субтропическое деревце, из листьев
которого производят популярный продукт,— произрастает не только в
северных аргентинских провинциях Коррьентес и Мисьонес, но и на юге
Бразилии, и в Парагвае. Именно в Парагвае мате открыли для себя
испанцы. Если судить по письменному источнику, в котором о нем
содержится первое упоминание, то произошло это где-то в середине XVI
века.
Одними из первых познакомились с индейским мате миссионеры-иезуиты,
прибывшие в Южную Америку обращать аборигенов в христианство. Поначалу
непривычный напиток вызвал у них отношение сугубо отрицательное. Пьющих
мате преследовали, древний местный обычай обличали как «дьявольский
предрассудок», внедренный «по сговору с сатаной и его явному наущению».
Гонения продолжались до тех пор, пока иезуиты не захватили в свои руки
всю торговлю им со всеми проистекающими отсюда солидными прибылями.
Иезуиты, помимо всего прочего, внесли великую путаницу в название
нового для них зелья. Поскольку индейцы поставляли им мате в готовом к
употреблению виде — высушенным и помолотым,— монахи решили, что это
трава, а не листья. Некоторые из них приняли мате за одну из
разновидностей чая из-за сходства вкуса и близости слов («ча» —
по-китайски, «ша» — по-португальски, «каа» — на гуарани). Заблуждения,
как известно, очень живучи. Поэтому «травой» («йерба») и «парагвайским
чаем» («те дель Парагуай») мате нередко именуют до сих пор.
Наконец, несмотря на то, что название «трава» пришло к испанцам от
индейцев гуарани, само слово «мате» заимствовано из языка другой
коренной американской народности — кечуа. И в этом тоже «заслуга»
иезуитов. Дело в том, что соответствующее слово на гуарани,
показавшееся им труднопроизносимым и неблагозвучным, было отвергнуто и
заменено в обиходе другим.
В своем первозданном смысле «мате» означало просто «сосуд» или
«стакан». С течением времени значение этого слова стало употребляться
очень широко.
Тем временем продавец Хосе Морено выкладывал передо мной
сосуды-тыквочки, увлеченно рассказывая о том, что мне было в общем-то
уже известно. Но прервать его я просто не мог.
Традиционная посуда для приготовления и потребления мате — это
плоды лагенарии, которую еще называют бутылочной тыквой, так как
«лагена» в переводе с латинского означает «бутылка». Правда,
впоследствии и сосуды для мате стали делать из самых разнообразных
материалов: коровьего рога, кокосового ореха, фарфора, фаянса, дерева,
пластмассы, железа, серебра и даже золота. Но золотые мате чрезвычайно
редки. Серебряные же можно встретить не только в музеях, но и в
антикварных лавках, и в домах. Среди них попадаются экземпляры,
украшенные затейливыми орнаментами, изображениями птиц и зверей. Я
видел, например, мате, сделанные в виде лебедя, южноамериканского
страуса-нанду или креольской гитары. Часто мате снабжали колокольчиком
или подставкой в виде колокольчика для того, чтобы вызывать служанку.
Известна и другая разновидность «звучащего» мате — с музыкальной
шкатулкой, играющей мелодии вальса, польки и популярной в Аргентине
милонги.
Однако самым хорошим мате считается тот, который настоян в обычной
тыквочке — ее пористая внутренняя стенка придает настою неповторимый
вкусовой оттенок. Помимо тыквочки, обязательные атрибуты для питья мате
— бомбилья и пава. Бомбилья, заменившая в колониальные времена
примитивную тростинку, через которую всасывали напиток коренные
обитатели Южной Америки, представляет собой металлическую трубку с
дырчатым фильтром на нижнем конце. В ритуале мате она переходит из рук
в руки подобно легендарной индейской трубке мира.
Этот обычай — пользоваться всем одной бомбильей — часто шокирует
приезжающих в Аргентину иностранцев. Однако предпринимаемые ими попытки
изменить давнюю традицию — как, например, это сделал один европеец,
попробовавший ходить в гости с собственной бомбильей в кармане,—
вызывает у местных жителей недоумение и обиду.
Зачастую бомбилья — маленькое произведение искусства. Особый
интерес представляют «комплекты», то есть бомбилья и мате,
изготовленные мастером-серебряником в едином стиле, с повторением тех
же изобразительных мотивов. Таких «комплектов» сохранилось очень мало:
бомбильи имеют обыкновение теряться или переходить от одного владельца
мате к другому.
А пава — это металлический сосуд с носиком и ручкой, в котором
нагревают воду для приготовления настоя. Он очень похож на обыкновенный
чайник. Любопытно, что аргентинская «пава» — этимологический дуплет
«павы» русской. Но на протяжении веков значения двух слов удивительным
образом трансформировались. По-русски «пава» — самка павлина, в
переносном смысле — женщина с горделивой осанкой и плавной походкой.
По-испански же «пава» — индюшка, а в переносном смысле — нескладная,
некрасивая женщина. По сходству с головой индюшки и назвали потомки
индейцев незаменимый предмет своей домашней утвари...
— А вы умеете готовить мате? — вдруг спросил Хосе, строго взглянув
на меня, и, не дожидаясь ответа, воскликнул: — О, это совсем непростое
дело...
В каждой семье есть свои особые секреты приготовления напитка, свои
передаваемые из поколения в поколение тонкости. Традиции употребления
мате сохраняются и оберегаются прежде всего домашним очагом — ведь ни в
каком городском ресторане или кафе его теперь не сыщешь. И чтобы
привить детям этот обычай предков, в одном из музеев Буэнос-Айреса
действуют специальные курсы, на которых школьников обучают «теории и
практике» мате.
Напиток делают «сладким» или «горьким», то есть с сахаром или без.
Считается, что «горький» мате — напиток гаучо, мужчины. Он также хорош
для одинокого человека, поскольку располагает к размышлению. «Сладкий»
же мате чаще пьют женщины и дети.
В споре между сторонниками двух видов мате весьма своеобразное
компромиссное решение предложили выходцы из России, издавна
обосновавшиеся на берегах Ла-Платы и Параны. Настой, который они
готовили, был на сто процентов «горьким», и в то же время во рту всегда
ощущалась приятная сладость. Дело в том, что русские согласно обычаям
своей далекой Родины стали пить мате вприкуску...
Хосе Морено рекомендовал мне и другие рецепты: мате с лимонной, или
апельсиновой корочкой; с мятой и другими пряностями; с молоком; с
жженым сахаром; с кофе; с яичным желтком. А также «вареный» мате,
который готовят и подают как чай.
Оказалось, что мате подразделяют по месту и времени его
потребления. «Лежачим» мате называется тот, который пьют в постели,
«стремянным» — который пьют сидя на лошади, перед тем как отправиться в
путь, «гуляющим» — который пьют на ходу... Даже из такого краткого
перечисления можно сделать вывод, что с мате аргентинец не расстается
никогда, ни при каких обстоятельствах.
— По неписаному закону,— продолжал Хосе Морено,— первым должен
попробовать мате тот, кто его приготовил. А затем сплюнуть через правое
плечо,— он неожиданно рассмеялся и добавил: — Или через левое. Можно на
обе стороны сразу — больше уверенности избежать злых чар...
Иногда в испанско-русских словарях встречается выражение
«заваривать мате». Однако это не совсем точно. Заваривать — это значит
заливать кипятком. А в большинстве способов приготовления мате
используется горячая, близкая к точке кипения вода, но ни в коем случае
не кипяток, потому что он сразу же извлекает из порошка все
содержащиеся в нем вкусовые, ароматические и питательные элементы. В
результате этого «травы» хватает всего на один раз. Но церемония питья
мате состоит в том, чтобы всасывать напиток неспешно и постепенно,
смакуя его. Два-три глотка — и добавляется вода из павы, еще два-три
глотка — и вновь доливается жидкость. При этом мате каждый раз заново
настаивается, постепенно раскрывая свой вкусовой «букет».
Хосе Морено сказал, что проверяют температуру воды, а
следовательно, и степень ее готовности не на глаз, не на язык, а... на
звук. Для этого пава на мгновение снимается с огня, и часть ее
содержимого выплескивается на пол. Замечено, что чем резче и громче
звук от удара падающей струи, тем горячее жидкость.
Итак, мате не рекомендуется заливать кипятком, но и холодным он
быть тоже не должен, ведь тогда он не только невкусен, но имеет еще и
обидный смысл. Ведь существует особый язык, мате — без слов, но на
котором вполне можно объясниться. Так, когда девушка подает юноше
пенистый и душистый мате — это значит, что она признается ему в любви.
Если, мате очень горяч, столь же горяча ее страсть. Однако когда мате
кипит, это выражение чувства противоположного — ненависти. Ну а
холодный — означает презрение и безразличие...
На «языке мате» можно не только выражать отдельные чувства, но и
«разговаривать» целыми фразами. К примеру, слишком сладкий мате имеет
такой смысл: «Пора бы тебе поговорить с моими родителями!» Мате с
апельсином — «Приходи ко мне!», с корицей — «Я думаю о тебе!», с
патокой — «Мне неприятно, что ты такой грустный!»...
— Уверен, что лучшего сувенира вы не найдете,— с улыбкой закончил
Хосе Морено. И он убедил меня. Мы с ним дружески распрощались. Но
именно тогда я вспомнил слова моего знакомого муниципального советника
из Сан-Лоренсо:
— Мате сближает и объединяет людей. Есть верная примета: если его
попробуешь, обязательно вернешься в дом, где тебя им угощали...
Владимир РЕЗНИЧЕНКО
|